Solicitud de información
Overview
En una realidad cada vez más globalizada, las últimas tendencias de marketing apuestan por la adaptación y localización de los productos como estrategias que las empresas multinacionales deben tener en cuenta a la hora de posicionarse en los distintos mercados locales. Resulta fundamental saber identificar las diferencias culturales para poder diseñar campañas publicitarias de éxito; para ello es indispensable poder adaptar el mensaje a los compradores finales teniendo en cuenta las variables del mercado, los medios de comunicación y la singularidad del mercado en el que se inserta un producto.
El carácter del Especialista será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 45 créditos, computando cada crédito un total de 25 horas de trabajo.
- Conocer las distintas tipologías de marketing y cómo estas afectan a las distintas estrategias comunicativas.
- Conocer los distintos tipos y formatos de medios de comunicación y en qué medida se adapta el mensaje a los distintos canales.
- Desarrollar técnicas de escritura y traducción creativa que más tarde puedan incorporarse a distintas estrategias de creación de contenidos como el copywriting y el storytelling.
- Desarrollar estrategias de transcreación que atiendan a la realidad intercultural de la sociedad actual.
- Conocer las distintas herramientas empleadas en la gestión de campañas publicitarias globales.
Targeted to
- Egresados del Grado en Traducción e Interpretación o equivalente.
- Egresados del Grado en Estudios Ingleses o equivalente.
- Egresados del Grado en Comunicación o equivalente.
Objetives
El objetivo general del Especialista en traducción y marketing es ofrecer al alumnado una formación detallada y específica en el ámbito de la traducción y del marketing, particularmente enfocada a las campañas publicitarias globales diseñadas para obtener un impacto local.
- OE1 - Conocer las distintas tipologías de marketing y cómo estas afectan a las distintas estrategias comunicativas.
- OE2 - Conocer los distintos tipos y formatos de medios de comunicación y en qué medida se adapta el mensaje a los distintos canales.
- OE3 - Desarrollar técnicas de escritura y traducción creativa que más tarde puedan incorporarse a distintas estrategias de creación de contenidos como el copywriting y el storytelling.
- OE4 - Desarrollar estrategias de transcreación que atiendan a la realidad intercultural de la sociedad actual.
- OE5 - Conocer las distintas herramientas empleadas en la gestión de campañas publicitarias globales.
In association with
En una realidad cada vez más globalizada, las últimas tendencias de marketing apuestan por la adaptación y localización de los productos como estrategias que las empresas multinacionales deben tener en cuenta a la hora de posicionarse en los distintos mercados locales. Resulta fundamental saber identificar las diferencias culturales para poder diseñar campañas publicitarias de éxito; para ello es indispensable poder adaptar el mensaje a los compradores finales teniendo en cuenta las variables del mercado, los medios de comunicación y la singularidad del mercado en el que se inserta un producto.
El carácter del Especialista será fundamentalmente práctico y tendrá una carga equivalente a 45 créditos, computando cada crédito un total de 25 horas de trabajo.
- Conocer las distintas tipologías de marketing y cómo estas afectan a las distintas estrategias comunicativas.
- Conocer los distintos tipos y formatos de medios de comunicación y en qué medida se adapta el mensaje a los distintos canales.
- Desarrollar técnicas de escritura y traducción creativa que más tarde puedan incorporarse a distintas estrategias de creación de contenidos como el copywriting y el storytelling.
- Desarrollar estrategias de transcreación que atiendan a la realidad intercultural de la sociedad actual.
- Conocer las distintas herramientas empleadas en la gestión de campañas publicitarias globales.
Targeted to
- Egresados del Grado en Traducción e Interpretación o equivalente.
- Egresados del Grado en Estudios Ingleses o equivalente.
- Egresados del Grado en Comunicación o equivalente.
Objetives
El objetivo general del Especialista en traducción y marketing es ofrecer al alumnado una formación detallada y específica en el ámbito de la traducción y del marketing, particularmente enfocada a las campañas publicitarias globales diseñadas para obtener un impacto local.
- OE1 - Conocer las distintas tipologías de marketing y cómo estas afectan a las distintas estrategias comunicativas.
- OE2 - Conocer los distintos tipos y formatos de medios de comunicación y en qué medida se adapta el mensaje a los distintos canales.
- OE3 - Desarrollar técnicas de escritura y traducción creativa que más tarde puedan incorporarse a distintas estrategias de creación de contenidos como el copywriting y el storytelling.
- OE4 - Desarrollar estrategias de transcreación que atiendan a la realidad intercultural de la sociedad actual.
- OE5 - Conocer las distintas herramientas empleadas en la gestión de campañas publicitarias globales.
-
Program
Program
- Introducción al marketing (3 ECTS).
- Medios de comunicación (6 ECTS).
- Psicología y transculturalidad (2 ECTS).
- Herramientas para la publicidad multilingüe (7 ECTS).
- Creación de contenidos (6 ECTS).
- Transcreación (4 ECTS).
- Campañas globales (7 ECTS).
- Proyecto práctico final (10 ECTS).
Teachers
- Rocío Márquez (Dra. en Traducción).
- Rosario de Zayas (Lda. en Filología inglesa).
- Jesús Maroto (Ldo. en Traducción e interpretación).
- Cristina Delgado (Grad. en Publicidad y RR.PP.).
- David Acosta (Ldo. en Publicidad y RR.PP.).
- Juan Arcos (Ldo. en Publicidad y relaciones públicas).
- Marco Cevoli (Ldo. en Lenguas y literaturas extranjeras).
- Mª Ángeles Morón (Dra. en Traducción).
- Mario de Bortoli-Jones (Ldo. en Traducción e interpretación).
- Virginia Cabeza (Lda. en Periodismo).
- Yolanda Morató (Dra. en Filología).
-
Methodology and materials
Teaching system and study methodology
La metodología de trabajo correspondiente estará basada en la siguiente estrategia:
- Carga en el aula virtual, por parte de la organización, del material correspondiente a cada asignatura, en virtud del cronograma de estudios (en este cronograma se detallan también las fechas de entrega de tareas por parte del alumnado y la devolución de tareas corregidas por parte del profesorado). Esta carga de materiales teóricos vendrá acompañada de un programa adicional de sesiones virtuales en forma de webinarios.
- El alumnado dispondrá también de un horario de tutorías telefónicas y electrónicas con los distintos profesores o tutores con el fin de poder consultar cualquier duda relacionada con la elaboración de las tareas, así como de cambiar impresiones sobre los contenidos de cada módulo y las correcciones practicadas sobre los trabajos presentados.
- Una vez admitido en los estudios, cada estudiante recibirá un correo en el que se adjunta la información relativa a los tutores académicos asignados a cada módulo (pertenecientes al sector profesional o académico de la traducción especializada) a los que podrá recurrir para cualquier duda o problema relacionado con el seguimiento de los estudios. Además, tanto la Coordinadora Académica de los estudios como el personal de Apoyo Docente estarán a su disposición de forma permanente en la sede de ISTRAD para cualquier consulta (presencial, telefónica o electrónica) relacionada con el ejercicio profesional de la traducción.
Teaching materials
El material didáctico está elaborado ex profeso para el especialista por el profesorado de cada asignatura.
-
Calendar and Fees
Duration, enrollment periods and start dates
Las actividades académicas del especialista comenzarán en octubre de 2024 y, a partir de ahí, se desarrollarán durante todo el curso académico 2024-2025.
1.º Período de inscripción: 15 de abril a 10 de mayo de 2024.
2.º Período de inscripción: 15 de junio a 10 de julio de 2024.
3.º Período de inscripción: 1 de septiembre a 30 de septiembre de 2024.Inicio: 4 de octubre de 2024.
Fees and payment methods
El coste total del Especialista —1.098 euros— podrá ser abonado de una sola vez, o bien ser fraccionado en tres pagos, los cuales quedarán distribuidos de la siguiente manera:
Matrícula: 366 euros.
Enero de 2025: 366 euros.
Marzo de 2025: 366 euros.Este importe ya incluye todos los gastos administrativos derivados del proceso de alta, expedición de título y documentación final acreditativa.