Marisa Mula López

Titulacion: Licenciada
email: mulalopez.marisa@gmail.com
Mis webs:
Idiomas: Inglés
Dedicación: Tiempo completo
Planes de estudio:

Formación académica

  • 2021 – presente: Doctorado en Traductología, Traducción Profesional y Audiovisual (Universidad de Alicante).
  • 2019 – 2020: Máster en Traducción Institucional (Universidad de Alicante).
  • 2015 – 2019: Grado en Traducción e Interpretación de Inglés (Universidad de Murcia).

Experiencia docente

  • 2023 – presente: Profesora invitada en Université de Lorraine (codirección de tesis). Impartición de seminarios y talleres sobre traducción jurídica y metodologías de aprendizaje de fraseología  (nivel License  1, License 2 y Master).
  • 2021 – presente: Examinadora de ELE por el Instituto Cervantes.
  • 2021 – 2023: Docente y preparadora de exámenes Cambridge en London School (PET, FCE, CAE) (València).
  • 2019 – 2020: Docente – lectora de español en University of Kent (Reino Unido).

Actividad investigadora

Líneas de investigación

  • Traducción jurídica.
  • Fraseología y terminología jurídica.
  • Variación diatópica del inglés y del español.
  • Variación lingüística aplicada a la traducción general y jurídica.
  • Derecho comparado aplicado a la traducción.
  • Problemas de traducción y metodologías de aprendizaje de lenguas.

Publicaciones

  • Mula López, M.y Valdenebro Sánchez, J. (2023). “Cuando el objetivo es llegar al cliente. La traducción de la publicidad en cadenas de comida rápida desde un punto de vista fraseológico y diatópico (ES-FR-EN)”. Onomázein. Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile. ISSN-e: 0717-1285.
  • Mula López, M. (2023). “Traducción jurídica y variación diatópica en Inglaterra, España y Colombia. El caso de theft, robbery y burglary”. En Jorge Valdenebro Sánchez, Nejmeddine Khalfallah et Fuad Al-Qaisi (dirs.), Regards lexiculturels sur la traduction juridique. Peter Lang.