El máster en traducción jurídica francés-español nace con la finalidad de dar respuesta a la carencia de másteres especializados, cuyo objetivo es aportar conocimientos más específicos que los que existen en el mercado y más prácticos, donde realmente el estudiante tenga la sensación de salir preparado para competir en el mercado laboral como traductor jurídico. Este máster tiene como meta aportar conocimientos y que las personas egresadas puedan salir altamente capacitadas para dedicarse a la traducción jurídica. Queremos que el traductor jurídico se enfrente a sus trabajos de una forma segura, competitiva, cómoda con el documento con el que trabaje y con nociones en el ámbito para asegurar una traducción exacta y precisa.
Por ello, a partir de nuestra experiencia como empresa en el mercado laboral queremos ayudar y hacer más competentes a los futuros traductores jurídicos.
En cuanto al público objetivo al que se dirige, se contempla:
El máster en traducción jurídica consiste en un máster especializado dentro del sector de la traducción y el ámbito del derecho. Los objetivos del curso son:
El programa de este máster lo conforman las siguientes asignaturas:
ECTS | |
1. Principios y método de la traducción jurídica y prácticas FR-ES | 7 |
2. Ordenamientos jurídicos comparados FR-ES | 7 |
3. Herramientas de traducción | 5 |
4. Documentación jurídica | 6 |
5. Características del español y francés jurídico | 6 |
6. Traducción Derecho Mercantil FR-ES | 6 |
7. Traducción Derecho Civil FR-ES | 6 |
8. Orientación profesional | 5 |
9. Traducción Derecho Penal FR-ES | 6 |
10. Prácticum | 6 |
Este Máster en traducción jurídica ofrecido por la Universidad a Distancia de Madrid (UDIMA) en colaboración con FAST. txt, conduce a la obtención de un título propio de la UDIMA.
* E-learning
* Duración: 60 ECTS, 1500 horas.
La metodología de estudio de las diferentes asignaturas es online mediante una plataforma virtual de enseñanza en la que el alumno interactuará y tendrá contacto permanente con el docente, así como con los materiales didácticos. Las diferentes asignaturas están formadas por unidades teórico-prácticas a cada uno de los temas contemplados y que el estudiante deberá completar de forma obligada.
En la presentación del curso se entregarán a los alumnos las claves para su acceso a la plataforma, así como el calendario del curso donde se indicará detalladamente, los tiempos asignados a cada asignatura y a cada unidad.
Los temarios se completarán con bibliografía, material multimedia para la realización de prácticas, lecturas y tutorías facilitadas por los docentes. Contenido riguroso, con criterio científico.
Cada unidad se completará con actividades al final de cada tema, así como un examen o trabajo final, dependerá en cada caso de cada uno de los docentes y de la practicidad de la asignatura en cuestión.
Duración: 1500 h = 60 ECTS.
Plazo de inscripción: hasta el 18 de septiembre de 2023.
El máster dará comienzo el 2 de octubre de 2023 y finalizará el 28de junio de 2024.
Para formalizar la matrícula por favor, ponerse en contacto con el email masterjuridicafr@elceti.es
Precio máster: 2.500 euros.
Pago mediante transferencia bancaria.
1º PAGO (ANTES DE QUE EMPIECE EL MÁSTER): 20/09/2024: 500 €
2º PAGO 21/10/2024: 500 €
3º PAGO 04/12/2024: 500 €
4º PAGO 08/01/2025: 500 €
5º PAGO 03/03/2025: 500 €
El máster en traducción jurídica francés-español nace con la finalidad de dar respuesta a la carencia de másteres especializados, cuyo objetivo es aportar conocimientos más específicos que los que existen en el mercado y más prácticos, donde realmente el estudiante tenga la sensación de salir preparado para competir en el mercado laboral como traductor jurídico. Este máster tiene como meta aportar conocimientos y que las personas egresadas puedan salir altamente capacitadas para dedicarse a la traducción jurídica. Queremos que el traductor jurídico se enfrente a sus trabajos de una forma segura, competitiva, cómoda con el documento con el que trabaje y con nociones en el ámbito para asegurar una traducción exacta y precisa.
Por ello, a partir de nuestra experiencia como empresa en el mercado laboral queremos ayudar y hacer más competentes a los futuros traductores jurídicos.
En cuanto al público objetivo al que se dirige, se contempla:
El máster en traducción jurídica consiste en un máster especializado dentro del sector de la traducción y el ámbito del derecho. Los objetivos del curso son: